Вот и осень прошла. Снег засыпал дома.
На душе стало чище, а в мыслях – ясней.
Неожиданно как-то в жизнь ворвалась зима
И нежданная старость вместе с ней. Вместе с ней…
Ничего не попишешь – время нам не подвластно
Только прошлое с нами до конца наших дней
Мы у старости будем безраздельно во власти
Мы теперь навсегда вместе с ней. Вместе с ней…
Но не надо печали. И не надо сомнений
Всё равно наша старость вряд ли жизни длинней
Не подвластна ей память с миллионом мгновений
Будем помнить о прошлом вместе с ней. Вместе с ней…
Сергей Виноградов,
Россия
В настоящее время публикую стихи только на этом сайте. Считаю, что современному обществу поэзия не нужна. Тем более поэзия для души, а не ради денег. "Денежные поэты" давно переквалифицировались в поэтов- "песенников". Поэтому от сегодняшней попсы за очень редким исключением уши вянут!
Пишу как умею. Во всяком случае из души. А судить об её искренности - читателям... e-mail автора:petrovic1951@mail.ru
Прочитано 10370 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".
Поэзия : Ах сколько поломано судеб - Роман РАУД Если Вы хотите пожертвовать средства и поддержать моё служение можете послать перевод на карту сбербанка 4276877026524975
Мы будем рады любой помощи.
С уважением, Роман Рауд