Бог – Творец нашей жизни и всего, что нас окружает!
Согласится тот, кто сердцем верит, что живет на Земле не случайно. Согласится тот, кто видит неповторимую и совершенную красоту неба, камней, минералов, листьев, деревьев, цветов, трав, насекомых, рыб, животных. Разве это может сотворить кто-то другой? Дух бунтует и отвергает все версии сотворения мира, принимая только Божественную. Только Он способен наделить человека чувствами! Он вдохнул в нас веру, любовь, прощение, терпение, надежду, способность мыслить и делать выбор. В противном случае, мы были бы бездушными бесполезными одинаковыми созданиями, не имеющими не смысла ни цели существования.
Вы не верите в Господа? Вопреки своему неверию, помолитесь к Тому, кого вы не признаете и спросите: «Кто все создал вокруг нас? Кто даёт мне дыхание? Господи, если Ты есть, покажи мне истину». А теперь ждите. Если ваше отвержение Божьего творения верно – вы ничего не получите в ответ на молитву в течении всей жизни. Но, если милосердный и любящий Господь жив – вы поймете и почувствуете это.
--- Авторские права на произведение принадлежат газете "Для ТЕБЯ". Публикация произведения допускается только по согласованию с редакцией газеты.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Они получили просимое и что из этого вышло - Дмитрий Меня уже начинает раздражать эта тема – все только о деньгах и говорят! Но мало кто знает, что деньги могут сыграть злую шутку над человеком, который не умеет управлять ими. И вот Бог дал мне интересный поучительный сюжет в виде рассказа – притчи, что я и предоставляю вниманию читателя.
Поэзия : Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас.
Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов.
К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания.